Posts (page 2)
Added translation. Sorry I didn't think of it before. Thank you for your comments.
<First starring drama in TBS affiliates “Maou”
Cruelty beyond hatred>
Ohno Satoshi with his trademark soft expression shows a cruel face in his first starring drama series, Maou.
He plays a leading roll as a lawyer who executes revenge on the man who had slain his brother eleven years ago.
“He is beyond hatred, over any emotion, and turned to the perfect crime,” hiding his own emotions, Ohno stays pokerfaced.
“I want to see the atmosphere,” he attended hearings for the trials of criminal cases.
“The air was tense. Seemingly good people cannot always answer to the prosecutor. People are complicated.” He learned something.
His leading stage play, “Pu” series, is continuing success four times since 2003. However, a TV drama series is a different story.
You can practice one month for a stage play, but in a drama you have to make instant decisions. I sometimes wish I could do it over afterwards.”
Joined Johnny & Associates, Inc. at age 14, and debuted as a member of “Arashi” five years later, he is leading the group with his graceful dance and ebullient singing voice. In February, he displayed his resin creations and paintings to public, and became recognized for his versatility.
His life is busy as you can see in his comment, “The most relaxing moment for me lately is just lounging alone at home,” but there is a change in him as he speaks, “My intention is different now from the time of debuted when I did not have any intention.”
There was a time he suffered to present himself as fans wished to see, but he became to resolute, “It will not be me if I changed to match others’ expectations. I will be as I am.”
“I think I should just go along with my feelings time to time,” He is not overwrought.
<Profile>
Born in 1980.
From Tokyo prefecture.
As a member of Arashi, starting this September going on an Asia concert tour in Tokyo, Taipei, Seoul and Shanghai.
今年は中国の北京でオリンピックが行われました。
さて、4年後の2012年、IOCが主催する夏のオリンピックは何処で行われるでしょうか?
次の三つの中から選んで下さい。
1:ロンドン 2:パリ 3:横浜
The Olympic took place in Beijing, China this year.
Now, in which country will the summer Olympic hosted by the IOC take place in 2012 four years from now.
Please choose from the following three.
1: London 2: Paris 3: Yokohama
答は1番のロンドンです。
総務省統計局がまとめた一般家庭がスポーツに支出する金額は、2000年のシドニーオリンピック以降減少していましたが、前回のアテネオリンピック以降は増加しているということです。
一世帯当たりのスポーツ用品の購入代や教室の月謝など年間の支出額は、シドニーオリンピックが行われた2000年の4万3500円から2003年の3万 8000円まで減少。しかし、アテネオリンピックのあった2004年は3万9900円となり、2007年に5年ぶりに4万円台に上がったということです。
The answer is 1: London des.
According to the statistical bureau of Japan’s Ministry of Internal Affairs and Communications, the amount the average household spends on sports had been declined since the Sydney Olympic in the year 2000, but started to increase after the last Olympic in Athens.
Per household spending on sporting goods and lesson fees had declined from 43,500yen in the year 2000 to 38,000yen in the year 2003. However, it went up to 39,00yen in the year 2004 when the Athens Olympic took place, and went above the 40,000yen for the first time in five years.
あぁー、そりゃすごいですねぇ。やっぱいろんな影響があるんでしょうね。うん。
まぁ、でもね、スポーツってのはいろいろありますけどもね、釣りもね、スポーツフィッシングですわ。意外とね、釣りはね、お金がかかるんですよ。
僕ね、この間ね、ドラマ撮影してましてね、空き時間があるとね、ついついね、釣具屋に行ってね、ルアー買っちゃうんですよね。うん。もうそれはね、楽しみみたいになってる。そんで、またね、何日かしてまた空き時間がパッとできて「あっ、またできちゃった」つって。「あっ、じゃあとりあえず、まず釣具屋行こうか」みたいな話になって、また買っちゃうんですよ。ねっ。
これからもルアーちゃん、僕の心の隙間をこれからも埋めてね。
以上、大野智でした!
Ah-, that’s something isn’t that. Must’ve been affected by many factors. Yeah.
Say, but there are many sports, you know, fishing too can be sport fishing. Actually, surprisingly, fishing is costly, you know.
I lately had been filming for a drama, and during it whenever I got a spare time, I couldn’t help going to a fishing gear store, to buy lures, you know. Yep. That had become something I looked forward to. Then again, some spare time would suddenly reappear a few days later and I’d be like “Eh I got a spare time again,” and I’d feel like “Eh, shall I go to the fishing gear store just for the sake,” then I’d buy some more stuff again, you know. Ne.
Lure-chan, please continue to fill my emptiness as you have.
That’s all, from Ohno Satoshi!
大人気マンガの一つに「キン肉マン」があります。
さて、この「キン肉マン」を描いた漫画家は誰でしょうか?
次の三人の中から選んで下さい。
1:ゆでたまごさん 2:芥川龍之介さん 3:夏目漱石さん
“Kinnikuman” is one of the very popular comics.
Now, who is the author of this “Kinnikuman”?
Please select from the following three.
1: Yudetamago san 2: Akutagawa Ryunosuke san 3: Natsume Souseki san
答は1番のゆでたまごさんです。
バンダイが今年で生誕29周年を迎えた「キン肉マン」の純金フィギュア、純金製キン消しを発売しました。
希望小売価格は4万9350円。価格は金相場により変動することがあるということです。
本体は高さ4センチ、幅3センチ、奥行き1センチ、重さは約3.5グラムです。
The answer is 1: Yudetamago san des.
Bandai introduced the solid gold Kinkeshi, pure gold figurines of “Kinnikuman” whose 29th anniversary is this year.
The suggested retail price is 49,350 yen. The price may vary depending on the market price of gold. This figurine, 4cm high, 3cm wide and 1cm in depth weighs about 3.5 grams.
すごい!ねぇ、キン消し。僕も持ってましたね。友達がね、すごく持ってた記憶がありますけどもね。うん。いろいろ持ってました。
やっぱこういうのはね、はまりますからね。「ガンダム」のガン消しだったりね、あとはねぇ・・・ガチャガチャとかやっぱすごいですよねぇ、もう。
あっ、そう、この間ね、ガチャガチャ久々にやりましたよ。今、高いね!今、300円とか500円とかすんのね。ええ。「ドラゴンボール」のガチャガチャあったんでね、ちょっとやってみようと思ってベジータをね、欲しかったんでね、やったんですよ。そんでやったら、ピッコロ出てきてね。「あちゃー」と思ってね。嫌いじゃないんですけどね、ベジータ欲しかった。
で、ドラマのね、衣装さんにね、あげたんですよ、「1個あげるよ」つって。「ホントはベジータ欲しかったんだけどね」つって。そしたらね、ちょっと日にち経ってからベジータくれましたから。いい「ドラゴンボール」の交換をいたしましたけどもね。うん。やっぱいつになっても、ああいうのはね、たまりませんな!
以上、大野智でした!
Sugoi! Ne, Kinkeshi. I had them too. I recall my friend had collected a lot. Yeah, had many different things.
This sort of things is addictive. Such as the Gunkeshi from “Gundam” and what else… Gachagacha (toy capsule gumball machine) is like potent ne, you know.
Ah, come to think of it, I did Gachagacha just the other day after a long while. They are expensive now! They are like 300yens and 500yens, aren’t they. Yes. There was a “Dragon Ball” Gachagacha, so I thought of trying because I wanted the Vegeta one, so I went for it. But then I got Piccolo one. I was like “ouch”. Not that I don’t like Piccolo but I wanted Vegeta.
So then, I gave it to the dresser-san from the drama, “You can have one,” saying, “What I really wanted was the Vegeta one.” So, several days later he gave me the Vegeta one. We made a great Dragon Ball exchange. Yep. No matter how old you get, that sort of things is irresistible!
That’s all, from Ohno Satoshi!
今日は梨の問題です。
この時期、果物の梨が収穫されています。
さて、梨はいつの季節を表す季語でしょうか?
次の三つの中から選んで下さい。
1:秋 2:春 3:冬
Today’s quiz is about “nashi” (pears).
Nashi is in season now.
Now, of which season is nashi the kigo (seasonal word used in Haiku)?
Please choose from the following three.
1: fall 2: spring 3: winter
答は1番の秋です。
厚木市内の農家で梨の収穫が最盛期を迎えています。市内では5つの農園でもぎ取りが始まっていて、多くの人が梨を味わっているということです。
厚木では1950年頃から梨の生産が始まり、現在は49戸の農家が年間約240トンを収穫しています。
The answer is 1: fall.
The nashi harvesting is at its peak at farmhouses in Atsugi city. Five farms in the city started picking, and many people have tasted nashi this year.
Atsugi started producing nashi around 1950, currently harvesting about 240 tons annually among 49 farms.
うわー、いいですね、梨。僕、梨好きですねぇ。もう好きです!(キッパリ)
あのね、でもね、一時期ちょっと迷いましてね。うん。ライチか梨かっていうとこがありましてね。うん。一時期ライチになった時期もありましたね。うん。ちょっとあのちっこい丸っこいのね、皮を剥きながらチョコチョコ食べるっていう、そういう楽しみがライチにはありね、食感も好きですし。うん。ちょっと甘い感じのね、ライチちゃんも好きなんですけどね。うん。
まぁ、この間ね、家帰ったらね、梨があったんで食べたんですけどね。あの梨のね、水分の多さ、噛んだ時のね、水分がジュワーッと出るね、梨のね、食感とね、シャキシャキのね。やっぱり梨かなと思いましてですね。うん。ちょっとライチはね、時期がちょっと違うのかな。うん。
でもね、やっぱライチの時期になるとやっぱライチもな、いいなぁって捨てがたいと。うん。まぁ、1位2位つけられないかなぁ、みたいな。うん。やっぱりどっちもどっちかなぁと思ったけども、今は梨!(キッパリ)
以上、大野智でした!
Uwa-, iidesune, nashi. I like nashi you know. I love them! (declaring)
However, I tell you, I wavered some period of time. Yeah. Torn between litchi and nashi. Yeah. There was a time I went for litchi. Yeah. There’s a pleasure of nibbling bit by bit as you peel that little tiny round thing, and I like the texture too. Yeah. I like that, on a little sweet side, litchi-chan too. Yeah.
Well, when I came home the other day, there was nashi so I had it. That juiciness of nashi, the overflowing juice when you bite in, and the crispy texture of nashi. I after all choose nashi. Yeah. Litchi is perhaps not in the season now is it. Yeah.
But again, when litchi is in season I become to give in to litchi. Yeah. Well, it’s like I can’t choose one over another. Yeah. I guess I like them both the same, not. I choose nashi for now! (declaring)
That’s all, from Ohno Satoshi!
今日は地理の問題です。
世界にはたくさんの国があり、いくつかの地域に分けられています。
さて、日本、中国、韓国、インド、サウジアラビアなどの国はどの地域に属しているでしょうか?
次の三つの中から選んで下さい。
1:アジア 2:ヨーロッパ 3:関東
Today’s quiz is geography.
There are many countries in the world, and divided into several parts.
Now, which part of the world do Japan, China, Korea, India, Saudi Arabia and so on belong to?
Please select from the following three.
1: Asia 2: Europe 3: Kantou
答は1番のアジアです。
国土交通省は年末までに、日本、中国、韓国を行き来する旅行者4000人以上を対象に、アジア諸国で共通して使えるバスや地下鉄などのIC乗車券を無料で配ります。これは現地でIC乗車券を使ってもらい、需要調査を行うためです。
実際の利用状況や使い勝手はどうだったかなど、10項目程度のアンケートを行い、本年度内に調査結果を分析して共通乗車券の開発や実用化に役立てます。
The answer is 1: Asia.
Targeting over 4000 travelers traveling between Japan, China and Korea, The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism will distribute, free of charge, the smart card (IC card) installed public transit pass that can be used in buses and subways of many Asian countries, in order to survey the demand of smart card transit pass.
The participants will be asked about 10 questionnaires regarding where and how much they used it and how they liked it. The survey result would be analyzed within this year and will be used for the development and utilization of the mutual transit pass.
なるほど。これ、あれですね、ようは「ピッ」ってやつです、ピッて通れるやつ。ねっ。「ピッでアジアツアー!」みたいなね、感じでございますね。
まぁ、でもね、嵐もね、これからアジアツアーやりますけどもね。先週ね、国立競技場でのね、嵐ライブ終わりましたけども、ホントね、わざわざ来ていただいて、観に来てくれた方はどうもありがとうございました!
でも、これからね、行きますから、アジアツアー。ねぇ。まぁ、でも楽しみですね。まぁ、でもホントにね、今年もね、どんなアジアツアーになるか。どんないろんな物が食べられ、いろんなファンの子に逢えるのだろうか。
まぁ、でもね、国立もね、無事に終わってですね、次はアジアツアーでお逢いしたいと思いますので、一緒に楽しみましょう!
以上、大野智でした!
I see. This, is that, isn’t it, in another word, the “pi” thingy. That you can go through like “pi”. Ne. It’s like “Pi Around Asia!” you see.
Say, but Arashi too is starting the Asia tour now. Last week, we finished the Arashi concerts at the National Stadium (Kokuritsu Kyogijo). Thank you truly, especially the ones who very kindly showed up at the concerts!
But we are now going to the Asia tour. Ne. Say but it’s exciting isn’t it. Well but I really wonder what kind of Asia tour it will be this year. What kind of interesting foods I shall taste and shall I be meeting many fangirls.
Say, but Kokuritsu too has ended with success, so I wish to see you next at the Asia tour. Let’s enjoy it together!
That’s all, from Ohno Satosh!
いよいよ明日30日から嵐のメンバーがメインパーソナリティを務める「24時間テレビ」が始まります。
さて、今年の「24時間テレビ」で走るチャリティーマラソンランナーは誰でしょうか?
次の三人の中から選んで下さい。
1:カド・はるみさん 2:エド・はるみさん 3:エド・さとしさん
答は2番のエド・はるみさんです。
The “24Hour TV” that Arashi hosts is finally starting tomorrow the 30th.
Now, who is the charity marathon runner this year running for the “24Hour TV”?
Please choose from the following three people.
1: Kado Harumi san 2: Edo Harumi san 3: Edo Satoshi san
The answer is 2: Edo Harumi san des.
ということで、今週は問題を提供してくれたミカコさんから頂いた質問にお答えします。
「今年の「24時間テレビ」で大ちゃんが注目してほしいところって、どんなところですか?是非、意気込みを聞かせて下さい」
「24 時間テレビ」4年ぶりですけどもね、またやらせていただくですね。まぁ、僕はね、今年は何するんでしょうかね。ええ。まぁ、僕が主にやるメインのところはですね、今回テーマが「誓い」ということでね、「誓い」という意味を込めてのなんか一つのどでかいオブジェ的な物を、巨大なアート作品を作ろうじゃないかっていうことでね、僕の企画はそうやって進んどるわけですけどもね。
皆さんのいろんなね、誓いの言葉だったりね、誓いがこもった絵だったりね、作った物だったりね、そういうのいろんなものをですね、一つのどでかいね、アート作品にしようじゃないかと。そういう中で僕もね、フィギア作ったりね、しますんで。
だから僕、分かんないですけど、24時間を通して何か作ってたり、結構ね、そういうことをしてるかもしれないですね。うん。だから結構ね、「4年前よりは忙しい」とスタッフさんに言われました。なので、あれから4歳、歳をとったんですけどもね、何処まで起きてられるかね、そこが勝負ですけどもね。ええ。
大丈夫です。僕は4年前と今では、今の方が体力もありますし、若いし、そんな眠くならないし、全然大丈夫ですから皆さん。もしかして、「大ちゃん寝ちゃうんじゃないか」と変な心配しないで下さい。そこで寝てたら「こいつはやっぱり歳をとったな」と思ってくれ。
ということで、毎週金曜日は頂いたメッセージにお答えします。メールでお待ちしています。たくさんのメッセージお待ちしています。
ではまた来週。大野智でした!
Hence, I’ll be answering to the question from Mikako san who gave us today’s quiz.
“What do you think is most remarkable in this year’s ‘24Hour TV’ ? Please tell us your determination.”
We are hosting “24Hour TV” again after 4 years. Well, what will I be doing this year. Yes. Well, my main segment is, since the theme is the “Pledge” this year, I’ll be making a kind of a mega Objet like thing, a huge art piece. So my project is progressing along that line.
Everybody’s different pledges and paintings and artifacts about promises, those various things will be made into one mega art piece. Among that, I will be making figurines and stuff.
So I perhaps am making things through the 24H TV quite often. Yeah. So I was quite told by the staff-san, “You’ll be busier than 4 years ago.” So, although I’m four years older than then, it’s a gamble how much I could stay awake. Yes.
Daijoubu des. Compared with four years ago, I have more physical strength now, am still young and won’t get that sleepy, so I’m fine, folks. Don’t be worrying in vain that “Ohchan might fall asleep,” please. Then if I fall asleep, then please think, “He got old after all.”
Hence, I’ll be introducing messages from the listeners on Fridays. Please send emails. Awaiting lots of messages.
See you next week. It was Ohno Satoshi!
東京、神奈川、山梨にある中央自動車道のサービスエリア、パーキングエリア計9ヶ所で、ご当地の特色を生かしたアイスクリームの選手権が行われています。
タイトルは「中央道愛すクリームロード選手権」。合計17種類のアイスクリームが用意されていて、売上高や販売個数などを考慮し、この夏、最も愛されたアイスを決めます。
Local novelty ice-cream championship is taking place at total of 9 rest areas and parking lots of Chuo Expressway in Tokyo, Kanagawa and Yamanashi prefectures.
It is called “the Chuo Expressway Aisu (beloved) Cream Road Championship”. There are total of 17 kinds of ice-creams that compete the most beloved of this summer based on the gross sales and the quantity sold.
おぁ~。アイスはね、美味いんですよね、やっぱりね。僕も結構今年は食べましたね。シャーベット系とかね。ええ。時にバニラ系ね。ええ。いろいろ食べましたけど。
まぁ、でも今年はまた暑かったですよね~。僕はね、今年はね、一番暑かったかも!やっぱりね、真夏にね、黒いスーツってのはね、ホントにすごいもう強烈ですね。ええ。もう常にサウナみたいな。でもホント、サラリーマンの方々の気持ちがよく分かりましたよ。毎年この夏をね、スーツで乗り切ってるんだと。
これからね、夏が終わり秋、冬とありますけどね、ワタクシはもっと山を乗り切った後ですけどね、この秋と冬はカツオあたりを一発どでかいのガツンと釣らなきゃいけないと思っております。
以上、大野智でした!
Oah~. Ice-creams, they are umai aren’t they, after all. I ate them quite a lot this year. Like sherbets and such. Yes. Especially the vanilla kinds. Yes. I ate various though.
Say, it was especially hot this year~. For me, this year was the hottest! After all, wearing black suits in the mid summer is seriously intense. Yes. Like you are in a sauna all the time. But really, I felt businessmen’s pain very well. Every summer, they are going through this, that is.
There will be the fall after the summer, then the winter, which is coming after I tide over this hardship, I’m determined to fish a jackpot like katsuo (bonito) during this fall and winter.
That’s all, from Ohno Satoshi!
今週末、8月29日(金)と30日(土)の二日間、横浜の臨港パークで「第1回みなとみらい大盆踊り」が開催されます。
みなとみらいエリアで「盆踊り」が行われるのは初めてで、西区の協力のもと、地元住民の交流を図ろうと企画されました。
This weekend on August 29th (Fri) and 30th (Sat) for two days, “The First Minato Mirai Great Bon-odori Festival” takes place in Yokohama Harbor Park.
This is the first time “Bon-odori festival” takes place in Minato Mirai area. It was organized with the joint efforts from the local council of Nishi-ku with the aim to bond the local residents.
なるほど。お祭りですよ。ねぇ。まぁ、そうですね、もう祭りしたいですね。
まぁ、でもね、そうですね、お祭りというものを最近やってないですね。うん。まぁ、違う意味でやってるって感じですね。やっぱコンサートとかね、僕の中ではあれがお祭りですね。うん。
だからやっぱり、あっ、でも、そうですね、今度やる時はね、太鼓叩いてね、盆踊りやれば結構盛り上がるかも分かんないですね。今、勝手に思ったんですけどね。うん。まぁ、たぶんスタッフさんとかメンバーに言ったらね、「そんな勝手なこと言うんじゃないよ」と言われてしまうのかも分からないですけどね。うん。
でも、これは一つの案として、いつかやれたらいいなと思いますけどね。うん。みんなでね、盆踊り踊ったらね、みんなのお祭りですよ。みんなでね、楽しめるということでね、これは一つリーダーとしてね、スタッフとメンバー4人に僕から言いますのでね。そこは一つ皆さん分かって下さい。ええ。ちゃんとこの話は通るかも分からないですよ。ねっ。
以上、大野智でした!通らん(キッパリ)
I see. A festival. Ne-. Well, I’ll say, it’s about time for me to go for one.
Well, but, say, I haven’t gone to festivals lately. Yeah. Well, I’ve been doing different kind of festivals. Like the concerts, that’s the festival for me. Yeah.
So after all, aha, so therefore, it may heat up the concert if we play Taiko (drum) and dance Bon-odori the next time. I just thought of it now on my own. Yeah. Well if I talk to the staffs or the members, they may dismiss my idea saying, “don’t be irrational.” Yeah.
But just as an idea, it would be nice if we could do it someday. Yeah. We all dance Bon-odori together. It would be our festival. So we all can enjoy. As the leader, I will talk to the staffs and four members. So you look forward to it. Yes. This project may go through. Ne!
That’s all from Ohno Satoshi! No it won’t.
今日は果物の問題です。
ブラジル、アルゼンチンあたりの南米原産で、ハワイ、沖縄、フィリピンなどの熱帯地域で多く栽培されていて、形がマツボックリに似ている甘酸っぱい果物といえば何でしょうか?
次の三つの中から選んで下さい。
1:パイナップル 2:アツアツカップル 3:シンプルシンプルシンプル980
Today’s quiz is about fruits.
What is the sweet and tart fruit that is native to South America around Brazil and Argentina, and mostly cultivated in the tropics like Hawaii, Okinawa and Philippine, etc., and shaped like a pinecone?
Please select from the following three.
1: pineapple 2: atsu-atsu (amorous) couple 3: simple simple simple 980
答は1番のパイナップルです。
最近、パイナップルの人気が高まり、輸入が増えているそうです。
国内で流通しているパイナップルは一部の沖縄県産などを除けば、殆どがフィリピンなどからの輸入物。2007年の輸入量は16万トンを超え、1998年の2倍近くに達しています。
The answer is 1: pineapple.
Recently, pineapple is gaining popularity and its import amount is increasing.
Most pineapples distributed in Japan, excluding some produced in Okinawa, are imported from places like Philippines. The import amount in 2007 was over 160.000 tons, nearly doubling the amount in 1998.
うーん、僕、パイナップル好きですねぇ。
僕ね、パイナップルジュースね、好きなんですよね。ええ。いや、最近はね、そこまで飲んでないですね。でも、家にいっぱいありますけども。ええ。パイナップルジュースってのはね、飲みたくなるんですよね。なんか分かんないんですけどもね。あのね、パイナップルっていう言葉も好きですね。
よくね、コンサートの楽屋にね、果物置いてあるんですけどもね、パイナップル置いてあるんですけどもね、パイナップルって一口サイズで置いてあるんですけどもね、あれ1回食うと止まらないんですよね。ええ。パイナップルジュースもね、1回飲むとね、すぐ飲みたくなるんですよね。
風呂上がりのパイナップルジュース、皆さん飲んでみて下さいよ。あれはもうたまらないですよ、もうホントに。ええ。あれも幸せですね。うん。風呂上がりのパイナップルジュース。銭湯のコーヒー牛乳みたいなもんですよ。ええ。
風呂上がりのパイナップルジュースはもう最高です。皆さん、是非ともお試し下さい。
以上、大野智でした!
Hmm, me, I like pineapples that I am.
You know, I like pineapple juice. Ee. Say, lately, I haven’t been drinking it so. Although I have a stash at home. Ee. Pineapple juice is irresistible you know. For some reason. You know, I like the word pineapple too.
I often find fruits prepared in the dressing rooms at the concert halls, and there are pineapples, pineapples are cut into bite-sizes, once you bite it there’s no stopping to it. Ee. So is pineapple juice, once you drink it, soon you want to drink it again.
Pineapple juice after bath, folks please try it too. That is really intriguing, really truly. Ee. That is happiness too. Yeah. After bath pineapple juice. It’s like the cafe au lait at the sentou (spa). Yes.
After bath pineapple juice is really the best. Folks, please try it by all means.
That’s all, from Ohno Satoshi!
今日は藤沢市のタカダさんから頂いた、映画の問題です。
嵐のシングル「One Love」が主題歌になっている映画「花より男子ファイナル」が6月28日に公開されますが、その映画の中心人物、道明寺司を演じている嵐のメンバーといえば誰でしょうか?
次の三つの中から選んで下さい。
1:松本潤さん 2:井上真央さん 3:大野智さん
We have a movie quiz today given by Takada san of Fujisawa-shi.
Theme-song-ed by Arashi’s new single “One Love”, the movie “Hanayori Dango Final” is opening June 28th. Who plays the main character of the movie, Domyoji Tsukasa, among the Arashi members?
Please choose from the following three.
1: Matsumoto Jun san 2: Inoue Mao san 3: Ohno Satoshi san
答は1番の松本潤さんです。
「花男」も、もうファイナルですか。道明寺とつくしちゃん、どうなるのかな?明日、映画館に行ってみようかな。
The answer is 1: Matsumoto Jun san.
“Hanadan” final already. I wonder how Domyoji and Tsukushi chan are ending up. Maybe I’ll stop by at a theatre tomorrow.
ということで、今週は川崎市のマコトさんから頂いた質問にお答えします。
「いよいよ、来月から大ちゃん主演のドラマ「魔王」が始まりますが、今までの撮影でどれぐらいNGを出していますか?それはどんなNGですか?「NG大賞」狙っていますか?また、他に撮影中のエピソードがあれば教えて下さい」
なるほど。そういえば僕、まだNG出してないですね。っていうか、そんなに長いセリフってのもないんですけどもね(笑)
でもね、結構やっぱね、普段使わない言葉が多いんでね、最初覚える時、苦労したりしますよ、ちょっとだけ。ええ。
まぁ、エピソードというかね、「やっぱり俺は雨男だな」と思いましたね。ちょっと前にですね、晴れてるというか、雨降ってないシーンを撮んなきゃいけないんですけどもね、そん時にロケバス降りたらちょっと曇ってきて(笑) そんでちょっと天気が怪しいんですけど、もう時間ないから撮るしかないみたいになって、そんで撮って、僕がロケバス入ったら晴れましたからね。うん。やっぱり俺は雨男だと。ええ。
Hence, I will be replying to the question from Makoto san of Kawasaki-shi.
“Finally, the drama starring Oh-chan “Maou” will start next month. How many NGs (outtakes/bloopers) have you made so far? And what kind of NGs are they? Are you aiming for the “NG Award” ? Also, please tell us if there are other happenings during the filming.”
I see. Come to think of it, I have not made one NG so far. That’s to say, there are no such long lines as to (laughs).
However, yappa ne pretty much, many vocabularies are out of my ordinary, it takes some effort memorizing them at first, a bit. Yes.
Say, I don’t know if you can call it a happening but I realized that “I’m a rain-bringer after all.” A while ago, we had to film a scene with clear sky, I mean, not rainy, but as I got off from the production van it became a little cloudy (laughs) then, although it looked like it was going to rain, we had no choice but to film then since we didn’t have time. So we filmed the scene and I went back in the van then the sky got clear. Yeah. Yappari I’m a rain-bringer, so to say. Yes.
まぁ、「魔王」というね、ドラマ、これからやりますんでね。7月4日(金)夜10時からTBS系でやりますんで、皆さんホントに是非とも。僕の初主演ドラマですけどもね、是非とも精一杯やってるんで・・・見て下さい。お願いします!
ということで、毎週金曜日は頂いたメッセージを紹介していきます。メールでお待ちしています。たくさんのメッセージお待ちしています。
ではまた来週。大野智でした!
Say, a drama called “Maou” will be starting. July 4th (Fri) starting at 10pm on TBS stations, so please folks by all means. It’s my first leading roll in a drama, by all means I’m doing my best so… please watch it. I beg you!
Hence, we introduce messages from the listeners on Fridays. Waiting your emails. Awaiting many messages.
See you next week. It was Ohno Satoshi!